Facebook

Айше Рубева/Ayşe Rubeva/Ayshe Rubeva: Икар съм / İkarus’um ben / I am Icarus / Sono Icaro

Икар съм

 

безумен Икар съм

неистово моля птиците

да ме научат да летя

да усетя синевата

в себе си

но земята не ме пуска

заковава ме при себе си

да не избягам

 

някой ден

все пак

ще полетя

 

Айше Рубева

İkarus’um ben

 

çılgın İkarus’um ben

delice kuşlara yalvarıyorum

uçmayı öğretsinler bana

içimde mavi semayı

hissedeğim

ama toprak beni bırakmıyor

kollarında hapsetmiş

kaçmayayım diye

 

 

bir gün

elbet

uçacağım

 

Ayşe Rubeva

I am Icarus

 

A brainless Icarus, that’s me

Frantically I am begging the birds

To teach me to fly

To be able to feel the blue skies

Within myself

But the earth won’t let me

It nails me down to itself

So that I cannot run away

 

Yet

Some day

I will fly

 

Translated by Terreshkova

Sono Icaro

 

Uno stolto Icaro, ecco cosa sono

con affanno prego gli uccelli

d’insegnarmi a volare

a sentire i cieli azzurri

dentro me stesso,

ma la terra non vuole liberarmi,

m’inchioda al proprio corpo

perché non fugga

 

Eppure

un giorno

volerò

 

Traduzione di Emilia Mirazchiyska

No widget added yet.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Follow Us

Get the latest posts delivered to your mailbox:

%d bloggers like this: