Facebook

Felipe Herrero

A cura di Antonio Nazzaro

Sobre la poesía de Felipe Herrero

La poesía de Felipe Herrero halla su centro en la conversación íntima entre el yo poético y un tú, como también en la expresión de su interioridad. Cuando esto sucede, el poema encuentra su sentido y el lenguaje se potencia, expresando el decir en imágenes de registros variados, que van desde lo coloquial hasta lo tradicionalmente lírico. Poesía íntima, cálida, humana y vivencial. Directa, fresca, autorreferencial.

Enrique Solinas

Sulla poesia di Felipe Herrero

La poesia di Felipe Herrero trova il suo centro nella conversazione intima tra l’io poetico e un tu, come anche nell’espressione della sua vita interiore. Quando questo accade, la poesia trova il suo significato e il linguaggio si fa piú forte, esprimendo il dire attraverso immagini di vari registri, che vanno dal colloquiale alla lirica tradizionale. Poesia intima, calda, umana ed esistenziale. Diretta, fresca, autoreferenziale.

Enrique Solinas

De el hilo dorado. Muestra de poesía argentina reciente, Vallejo & Co., 2015.
Prefacio de Mario Pera;  selección y notas críticas de Enrique Solinas.

 

 

TE AMO por caminar descalza —sin prejuicio— iluminada

te amo

cuando se desprenden de tu frente

algunas hojas de una canción lejana

de río y madreselva

te amo

por dejar descalzo el camino

el momento que respira de nosotros

la sombra

ya no hay paz en mi memoria de tu cara

cuando llega la hora de distancia

es tu cara

mi único refugio

(de Paseo de cristal, inédito)

 

A Matías Duarte

 

DEJAR en la mesita la memoria

salir a caminar en manga corta

doblar la esquina

y doblarla

pasar a la siguiente hoja

 

echar al olvido la flor primera

aplicar un conocimiento a otro

a otro

en manga corta

 

llegar al punto

de desconocerlos a todos

y desdoblar las cosas

falsearlas

 

(de Paseo de cristal, inédito)

 

 

LA LLUVIA sigue mojando las paredes

los dedos siguen rasgando la guitarra

personas charlan cuando dormimos cuando morimos

y la lluvia sigue arreciando las baldosas

igual que ayer

igual que hoy

el mundo

continua como un campo

de batalla

 

(de Paseo de cristal, inédito)

 

 

TE envío en un sobre abierto

mis palabras y canciones

mi acto de creación más puro

toda fuerza de flores rojas

árboles plantas fuertes

toda esa vida

 

te envío mi voz ronca

cargada de paisajes y cristales

repleta del mundo

nutrida por cien estrellas

que largan su color

e iluminan la tierra fértil

 

te envío, por último, un abrazo

una canción esperanzada en ese abrazo

mi persona

mi rostro de poeta

(de Paseo de cristal, inédito)

 

 

 

JÓVENES

 

ESTOY dormido. Vivo así, como un ente de un lado a otro, lo decido. Una vez me desperté, fue tan siniestro el mundo. Tan consumido en sí mismo, joven. Inventamos la rueda, y siempre nos quedamos en la rueda, creemos ser el eje de “la rueda”, el núcleo. Para nosotros nada más existe fuera de la periferia de esa rueda. Todo parte de ese punto y hasta la periferia llega, no más. Por eso llegamos a la intemperie recluida y somos intemperie antisocial. Por eso me gusta pensar en los árboles, no tienen núcleo o periferia. Ellos buscan el sol, son compañeros de la vida.

(de Dulce paso, inédito)

 

 

DE VIDA A VIDA

ALGUNAS tardes me siento en el patio de casa. En silencio, escucho al tránsito de la vida cantar sus formas, sus ritmos. Considero que mi cuerpo late en el estudio del mundo natural. Me incorporo, oigo las frutas del árbol cantar su canción, ellas chorrean en mi mano; un tajo que sangra su vida llega a mí. Luego el silencio. El gato llega a mis pies y se frota, mira atento mi hacer cotidiano. Vuelvo a la silla, vuelvo a mirar al cielo. Naranja cae por mis manos.

 

(de Dulce paso, inédito)

Da el hilo dorado. Muestra de poesía argentina reciente, Vallejo & Co., 2015.
Prefazione di Mario Pera; selezione e note critiche di Enrique Solinas

 

 

TI AMO perché cammini – senza pregiudizio- illuminata

ti amo

quando si si staccano dalla fronte

delle foglie di una canzone lontana

di fiume e madre selva

ti amo

perché lasci scalzo il cammino

il momento che respira di noi

l’ombra

ormai non trovo pace nella memoria del tuo viso

quando arriva l’ora della distanza

è il tuo viso

il mio unico rifugio

(da Passeggiata di cristallo, inedito)

 

A Matías Duarte

 

LASCIARE sul tavolino la memoria

uscire a camminare in maniche corte

girare l’angolo

e piegarlo

voltare pagina

 

gettare alla dimenticanza il primo fiore

applicare una conoscenza all’altra

all’altra

in maniche corte

 

arrivare al punto

di disconoscere tutti

e piegare le cose

falsificarle.

 

(da Passeggiata di cristallo, inedito)

 

 

LA PIOGGIA continua a bagnare i muri

 

le dita continuano a grattare la chitarra

persone chiacchierano quando dormiamo quando moriamo

e la pioggia continua a colpire le tegole

come ieri

come oggi

il mondo

continua come un campo

di battaglia

(da Passeggiata di cristallo, inedito)

 

 

Ti invio una busta aperta

le mie parole e canzoni

il mio atto di creazione più puro

tutta la forza dei fiori rossi

alberi piante forti

tutta questa vita.

 

Ti invio la mia voce roca

carica di paesaggi e cristalli

piena del mondo

nutrita da cento stelle

che stendono il loro colore

e illuminano la terra fertile

 

ti invio per ultimo, un abbraccio

un canzone speranzosa in questo abbraccio

la mia persona

il mio volto di poeta

(da Passeggiata di cristallo, inedito)

 

 

 

GIOVANI

 

Sono addormentato. Vivo così, come un ente da un lato all’altro, lo decido. Una volta mi sono svegliato, è stato così sinistro il mondo. Così consunto in se stesso, giovane. Abbiamo inventato la ruota e restiamo sempre sulla ruota, crediamo d’essere l’asse della “ruota”, il nucleo. Per noi non esiste nulla fuori dalla periferia di questa ruota. Tutto parte da questo punto e arriva fino alla periferia, non più in là. Per questo arriviamo alle intemperie escluse e siamo intemperie antisociali. Per questo mi piace pensare agli alberi, non hanno nucleo o periferia. Loro cercano il sole, sono compagni di vita.

(da Dolce passo, inedito)

 

 

DALLA VITA ALLA VITA

Certi pomeriggi mi siedo nel cortile di casa. In silenzio, ascolto il passare della vita cantare le sue forme, i suoi ritmi. Penso che il mio corpo batte nello studio del mondo naturale. Ne divento parte. Sento i frutti dell’albero cantare la loro canzone, loro gocciolano nella mia mano; un taglio che sanguina la sua vita arriva in me. Poi il silenzio. Il gatto arriva ai miei piedi e si struscia, guarda attento il mio fare quotidiano. Torno alla sedia, torno a guardare il cielo. Un’arancia mi cade dalle mani.

 

(da Dolce passo, inedito)

Traduzioni di Antonio Nazzaro

Felipe Herrero1Felipe Herrero (Buenos Aires, 1985) es poeta, librero y editor. Dirije la Serie Egeo de la editorial lisboa que edita a renombrados poetas de habla hispana. Su poesía fue parcialmente traducida al inglés y fue incluido en distintas antologías de su país y del extranjero. Ha publicado Legua roja (2011; 2013), pirueta solar (2011), El cálido viento de la noche (2012), Noruega / Norway (2012), Impureza de los días (2014) y Glaciar (2015; en imprenta).

Felipe Herrero1Felipe Herrero (Buenos Aires, 1985) è un poeta, libraio ed editore. Dirige la Serie Egeo dell’editoriale Lisboa che pubblica poeti riconosciuti in lingua spagnola. La sua poesia è stata parzialmente tradotta in inglese ed è stato incluso in diverse antologie del suo paese e all’estero. Ha pubblicato Legua roja (Lega rossa, 2011; 2013), Pirueta solar (Piroetta solare, 2011), El cálido viento de la noche (Il vento caldo della notte, 2012), Norvegia / Norvway (2012), Impureza de los días (Impurità dei giorni, 2014) e Glaciar (Ghiacciaio, 2015, in corso di stampa).

No widget added yet.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Follow Us

Get the latest posts delivered to your mailbox:

%d bloggers like this: