Facebook

Felix Luís Viera, Orden/Ordine

Traduzione di Gordiano Lupi

Zaidi, he dado la orden para que no solo en abril,

sino siempre

estén florecidos los árboles de ese parque

cuyas flores rosa claro

maduran en ese mes y tienen

apariencia de cúpulas

y revientan

penden en los ramos, caen

interminablemente en el cemento

(verbena rosa claro en el cemento).

 

He dado la orden para que no solo en abril

sino siempre, florezcan esos árboles, pendan,

caigan sus flores.

 

He dado la orden

únicamente por complacerte a ti.

 

 

Abril de 1986

 

Da El Lugareno

Zaidi, ho dato ordine che non solo d’aprile,

ma sempre

siano fioriti gli alberi di quel parco

i cui fiori rosa chiaro

maturano in quel mese e hanno

apparenza di cupole

ed esplodono

pendono dai rami, cadono

senza sosta nel cemento

(verbene rosa chiaro nel cemento).

 

Ho dato ordine che non solo in aprile

ma sempre, fioriscano quegli alberi, pendano,

cadano i loro fiori.

 

Ho dato ordine

unicamente per compiacerti.

 

 

Aprile 1986

No widget added yet.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Follow Us

Get the latest posts delivered to your mailbox:

%d bloggers like this: