Facebook

Félix Luis Viera, Perdido, enterrado en la furia / Perso, sepolto in fretta

Perdido, enterrado en la furia

 

A mi hijo Luis

 

Se me ha perdido el buen humor

se me ha perdido la paz de la mañana, de las tardes.

Mis dientes aborrecen la sonrisa.

Mis noches son amargas, los duendes me asaltan.

Padezco de la angustia de mañana y de pasado.

No quiero ver a nadie, temo verme a mí mismo.

Estoy agrio como un animal entre espejos convexos.

Aborrezco la yerba, la luz, las margaritas.

Me duele mi pasado y todo el pasado como una llaga

que se abre, que se abre.

Se me ha perdido el buen humor

estoy ácido como la bilis

soy un charco de bilis, me ahogo en bilis.

Me muero como un perro mordiéndose.

me muero y me muero enterrado en la furia.

Y

quien tiene la culpa

amanece riendo.

 

27 de abril de 1991

 

da El Lugareno

Perso, sepolto in fretta

 

A mio figlio Luis

 

Ho perso il buon umore

ho perso la pace del mattino, delle sere.

I miei denti rifuggono il sorriso.

Le mie notti sono amare, i folletti mi assaltano.

Soffro l’angoscia del domani e del passato.

Non voglio vedere nessuno, temo di vedere me stesso.

Sono acido come un animale tra specchi convessi.

Detesto l’erba, la luce, le margherite.

Mi fa male il mio passato e tutto il passato come una piaga

che si apre, che si apre.

Ho perso il buon umore,

sono acido come la bile

sono una pozza di bile, affogo nella bile.

Muoio come un cane che si morde,

muoio e muoio sepolto in fretta.

E

chi ne ha colpa

si sveglia ridendo.

 

27 aprile 1991

 

Traduzione di Gordiano Lupi

No widget added yet.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Follow Us

Get the latest posts delivered to your mailbox:

%d bloggers like this: