Facebook

Gerard Smyth, In Vilnius / A Vilnius

In Vilnius

 

They are all radiance, the brides of Vilnius.

It seems as if Saturday is one long wedding.

Brides stepping through the Gate of Dawn,

 

couples being photographed next to Mickiewicz

or under the sign for the road to Minsk.

They go slowly into the Church of St. Casimir

 

and into the long-standing edifice

where frescoes come back to life,

the church that Napoleon wanted to carry to Paris.

Instead he turned it into a bed for his horse-cavalry.

 

Gerard Smyth, The Fullness of Time. New and Selected Poems, Dedalus Press, Dublino 2010.

A Vilnius

 

Sono tutto splendore, le spose di Vilnius.

È come se il sabato fosse un lungo matrimonio.

Spose che varcano i cancelli dell’alba,

 

coppie fotografate nei pressi di Mickiewicz

o sotto il segnale della strada per Minsk

Entrano lente nella Chiesa di San Casimir

 

e nell’edificio antico

dove tornano in vita gli affreschi,

la chiesa che Napoleone voleva trasferire a Parigi.

Invece la trasformò in un letto per i suoi soldati a cavallo.

 

Gerard Smyth, La pienezza del tempo. Poesie scelte e inediti, Edizioni Kolibris 2010

No widget added yet.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Follow Us

Get the latest posts delivered to your mailbox:

%d bloggers like this: