Guy Goffette, Pessoa Featured

PESSOA
Au bout de la nuit il y a une chambre toujours qui reste éclairée
comme un feu de berger sur la colline
ou comme une étoile inconnue
à qui nous donnons notre chiffre
ou celui de notre compagne
ou celui de l’absente
de la désirée de l’impossible
et cela suffit à notre pas pour que la peur
nous quitte et l’angoisse
de ce qui nous attend derrière la porte
Délivrés de notre poids
si nous marchons c’est comme en rêve
au bout de nous-mêmes il y a une chambre qui ne ferme pas
pareille à un bureau de tabac en plein midi
à une maison de passe à une pharmacie
au ciel de la marelle un jour d’été
une chambre unique où chacun peut entrer
s’asseoir ôter son masque et dire
à son image dans le miroir
je n’y suis pour personne
Guy Goffette da Elogio per una cucina di provincia, Kolibris 2013
PESSOA
In fondo alla notte c’è sempre una stanza che resta illuminata
come un fuoco di pastori sulla collina
o come una stella sconosciuta
cui diamo la nostra cifra
o quella della nostra compagna
o quella dell’assente
del desiderio dell’impossibile
e questo basta al nostro passo perché la paura
ci lasci e l’angoscia
di quel che dietro la porta ci aspetta
Liberati dal nostro peso
se camminiamo è come in sogno
in fondo a noi stessi c’è una stanza che mai chiude
come una tabaccheria nel mezzogiorno
una casa di tolleranza una farmacia
il cielo nel “mondo” un giorno d’estate
una stanza singola dove chiunque può entrare
sedersi togliersi la maschera e dire
alla propria immagine allo specchio
non ci sono per nessuno
Traduzione di Chiara De Luca