Facebook

Khaled Youssef: Le vent m’a offert le voyage / Il vento mi ha offerto il viaggio / Vetar me je poslao na put

Poems by Khaled Youssef, translated into Italian by Chiara De Luca, into Serbian by Vesna Andrejević.
Photos by Khaled Youssef

Les jours fuient

Mais Il m’est toujours visible

le vent en cadence

Le reflet vibrant sur l’eau

les fleurs aux couleurs de la joie

 

Il m’est toujours audible

Le tremblement d’une mélodie

Et ce battement du coeur

Bien avant la fin du rêve

 

Les jours fuient

Et il est encore possible

De m’appuyer sur la Lumière

Pour garder l’équilibre

Et m’abandonner

à l’infini de la vie

I giorni fuggono

Ma posso ancora vedere

il vento cadenzato

Il riflesso vibrante sull’acqua

i fiori dai colori della gioia

 

Posso ancora sentire

Il tremito di una melodia

E questo pulsare del cuore

Ben prima della fine del sogno

 

I giorni fuggono

Ed è ancora possibile

Appoggiarmi alla Luce

Per mantenere l’equilibrio

E abbandonarmi

all’infinito della vita

Dani izmiču hitro

Ali još uvek mogu da vidim

vetrove mene

treperavi odsjaj na vodi

cveće u bojama radosti

 

Još uvek mogu da osetim

drhtaj neke melodije

I ove otkucaje srca

mnogo pre no što se san svrši

 

Dani izmiču hitro

A još uvek mogu

da se oslonim na Mesec

da ne padnem

I prepustim se

beskraju života

image_00007 2

Khaled Youssef, Nizza

Dans mes chemins désordonnés

Il y a des distances

qui appellent les rencontres

Et dans chaque battement de cœur, il y a une histoire qui attend la naissance….

Nei miei percorsi caotici

ci sono distanze

che chiamano incontri

E in ogni battito del cuore una storia attende la nascita…

Na mojim zamršenim putevima

ima razdaljina

koje prizivaju susrete

I u svakom je otkucaju srca jedna priča koja čeka da se rodi…

image_00039

Khaled Youssef, Laos

Chaque jour

Je ne cesse de parcourir

Ce long chemin

Entre moi et moi…

Ogni giorno

Non smetto di percorrere

Questo lungo cammino

Tra me e me…

Svakog dana

Ne prestajem da prevaljujem

Ovaj dugi put

Izmedju mene i mene…

image_00002

Khaled Youssef, Copenaghen

J’ai confié a mon oreiller

Tous mes espoirs

Depuis ils grandissent

Au gré de mes rêves

Ho confidato al guanciale

Tutte le mie speranze

Da allora crescono

A misura dei miei sogni

Poverio sam se svom jastuku

Sva moja nadanja

Od tada rastu

po meri mojih snova

image_00004

Khaled Youssef, Laos

Seul un poète

peut recycler ses illusions..

et les ruines de ses rêves

pour construire des châteaux sur un bout de papier…

Solo un poeta

Può riciclare le sue illusioni…

E le rovine dei suoi sogni

Per costruire castelli su un pezzo di carta…

Samo je pesnik

Kadar da reciklira svoje opsene

I ruševine od sopstvenih snova

Da bi podigao zamkove na listu papira

image_00045

Khaled Youssef, Sri Lanka

Le vent m’a offert le voyage.

Depuis ce jour, la terre n’est pas plus large que mon envie de marcher…

Il vento mi ha offerto il viaggio.

Da quel giorno la terra non è più grande della mia voglia di camminare…

Vetar me je poslao na put

Od tog dana zemlja nije veća od moje želje za koracima…

Capo Verde

Capo Verde

La nuit n’est pas assez longue pour mes rêves

Et la terre n’est pas assez large pour mon errance

Sur le point du départ

Je porte mon visage de brume

et les valises des doutes…

Mer sans limites

Tisse moi des fenêtres sans murs,

Des ailes pour explorer le ciel

Pour faire naître d’autres dieux

Et brûler les frontières

Redonne moi ton visage…

Ulysse

La notte non è abbastanza lunga per i miei sogni

E la terra non è abbastanza ampia per la mia erranza

al punto di partenza

Porto il mio viso di nebbia

e le valigie dei dubbi…

Mare senza limiti

Tessi per me finestre senza muri,

Ali per esplorare il cielo

Per far nascere altri dei

E bruciare le frontiere

Ridammi il tuo viso…

Ulisse

Noć nije dovoljno duga za moje snove.

I zemlja nije dovoljno široka za moja lutanja

na ishodištu

Nosim svoje lice od sumaglica

I kofere od neodumica…

More bez međa

Načini za mene prozore bez zidova

Krila da istražim nebo

Da izrodim druge bogove

I spalim granice

Daj mi opet tvoje lice…

Odiseju

image_00036

Khaled Youssef, Capo Verde

Des ponts… Pas des murs

 

Je ne viens pas du vide

Mon passé n’est pas néant

Dans mes valises

Des montagnes, des vallées

Des branches et des racines…

Dans mes yeux

Ton “autre”

Et un alphabet

Pour tes pages libres…

Dans mon sang

La naissance des dieux

Et le désordre des leurs adeptes

Épargne mes artères

Des couteaux de l’exil

 

 

Des ponts…pas des murs

 

Ton eau pour mes roses

Promesse de printemps

Ma voix avec la tienne

Un chant d’espoir

Au bleu de ton ciel

J’apporte mon soleil

 

Brillons ensemble

Ponti… Non muri

 

Non vengo dal vuoto

Non è nullo il mio passato

Nelle mie valigie

Montagne, valli

Rami e radici…

Nei miei occhi

Il tuo “altro”

E un alfabeto

Per le tue pagine libere…

Nel mio sangue

La nascita degli dei

E il caos dei loro adepti

Mi risparmia le arterie

Dai coltelli dell’esilio

 

Ponti…non muri

 

La tua acqua per le mie rose

Promessa di primavera

La mia voce con la tua

Un canto di speranza

Al blu del tuo cielo

Porto il mio sole

Splendiamo insieme

Mostovi….. A ne zidovi

 

Ne dolazim ni iz čega

Prošlost mi nije ništavna

U mojim koferima

Planine, doline

Granje i korenje…

U očima mojim

Tvoje ‘neki drugi’

I azbuka

Za tvoje prazne stranice…

U mojoj krivi

Rađanje bogova

I zbrka njihovih sledbenika

Spašava moje vene

Od izgnaničkih noževa

Mostovi… a ne zidovi

Tvoja voda za moje ruže

Obećanje koje nosi proleće

Moj glas i tvoj skupa

Pesma nade

Plavetnilu tvog neba

Donosim moje sunce

Blistajmo zajedno

Khaled Youssef, Nizza

Khaled Youssef, Nizza

No widget added yet.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Follow Us

Get the latest posts delivered to your mailbox:

%d bloggers like this: