Facebook

Kurt Aebli, Dass ich einmal/Che un tempo io

Dass ich einmal

das ganze Leben

im Wald gelebt haben muss,

daran erinnert im Wald mich

jeder Schritt.

 

Jede Berührung mit dem Boden,

der federnd leise

nachgibt,

das geringste Geräusch, das dieses dunkle

Schweigen knapp erhellt.

 

Das Wesen, das ich war,

scheint in die Tiefen

eines weiten Waldgebiets

in meinem Innern

sich ganz zurückgezogen zu haben.

 

Es zeigt sich nie mehr.

 

Es ist still geworden

wie eine Pflanze.

 

Kurt Aebli, da Gocce, in uscita per Edizioni Kolibris

Che un tempo io

debba aver vissuto

la vita intera in un bosco

me lo ricorda nel bosco

ogni passo.

 

Ogni contatto col terreno,

che lieve come una piuma

cede,

il minimo rumore che illumina

questo buio silenzio brevemente.

 

La creatura che ero

pare essersi ritratta

nel profondo di un ampio

territorio boschivo

dentro di me.

 

Non si fa più vedere.

 

È divenuta silenziosa

come una pianta.

 

Traduzione di Chiara De Luca

No widget added yet.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Follow Us

Get the latest posts delivered to your mailbox:

%d bloggers like this: