Facebook

Luca Guerneri

Luca_Guerneri Luca è nato a Ferrara nel 1967 ma vive e lavora a Forlì come insegnante di inglese. Si è laureato in lingua e letteratura inglese presso l’Università di Bologna discutendo una tesi di laurea sulla poetica di Seamus Heaney dopo avere trascorso l’ultimo anno accademico presso University College di Galway in Irlanda (ora Università Nazione d’Irlanda).

Per la casa editrice Guaraldi di Rimini ha curato e tradotto per la collana Ennesima (classici ritradotti da giovani traduttori – under 30) Gente di Dublino di Joyce, Viaggio Sentimentale di Laurence Sterne, L’amante di Lady Chatterley di D. H. Lawrence e Il Dialogo sopra i Massimi Sistemi di G. Galilei oltre a un volume dedicato al cinema di Federico Fellini.
Per la casa editrice Mondadori ha tradotto una serie di testi inediti di Jack Kerouac: Vecchio Angelo MezzanotteBella Bionda e Altre StorieDiario di uno Scrittore Affamato oltre a diverse altre opere di saggistica. In seguito dal 2001 per la collana de Lo Specchio di Mondadori ha tradotto il volume di Poesie di Simon Armitage (di cui ha tradotto per Guanda anche il romanzo L’omino verde); ha collaborato con Mussapi alla traduzione di The Spirit Level  e ha tradotto Electric LightDistrict and Circle e Catena Umana di Seamus Heaney. Ha tradotto inoltre il volume di Poesie di Paul Muldoon. Per Donzelli cura la traduzione (con Antonella Anedda) di Chiodi di cielo di Jamie McKendrick e la traduzione della seconda versione de L’Amante di Lady Chatterley.
Si occupa da più di 15 anni di poesia contemporanea (in) inglese e di traduzione tenendo per diversi anni (1999 – 2002) il corso di traduzione poetica dall’inglese presso il Master in Traduzione Letteraria organizzato dal Centro di Poesia Contemporanea dell’Università di Bologna e alcuni seminari di traduzione poetica presso il corso “Tradurre letteratura” organizzato dalla Scuola Traduttori e Interpreti di Misano Adriatico. Ha inoltre collaborato con interventi critici e traduzioni per diverse riviste (“Clandestino”, “In Forma di Parole”, “Nuovi Argomenti”, “Semicerchio”, “Panta”, “Poesia”, “Almanacco dello Specchio”) e partecipato a numerosi incontri sulla traduzione, convegni, presentazioni di autori per, tra gli altri, il Festival di Letteratura di Mantova, il Salone del libro di Torino, il Festival di poesia di Modena.

No widget added yet.

Follow Us

Get the latest posts delivered to your mailbox: