Facebook

Mario Pera, Y habrá fuego cayendo a nuestro alrededor

7 fragmentos del poemarío Y habrá fuego cayendo a nuestro alrededor (Amargord, 2018), de Mario Pera

 

Impedir que la hoja caiga
——————– – ——-no como una hoja
—————— – ———sino como un puñal
——————- – ——–no como una hoja
——————- – ——–sino como un grito
descolgarse
siendo
sangre que brota de los huesos
imagen herrumbrada
de un árbol que se hunde en sí mismo
y resbala desde su alma
y arde
——————– – ——-bosque sin raíz
——————– – ——-caja de lápices que tras el verano
——————– – ——-sigue la ruta de los mares y se ensancha
——————– – ——-en un viaje
——————– – ————————-verti
——————– – ——————————cal,

ardor serpenteante en el vacío
——————– – ——-rito de cerillo extinto
——————– – ——-contra el tiempo            las fechas        
——————– – ——-la Realidad                   tronando entre las grietas
——————– – ——-de una máscara de la que crece
——————– – ——-el soplo oscuro
——————– – ——-de la infancia
y no se aleja
como el gemido de un diapasón que en el invierno
endurece la tinta y la palabra que nutren
la espesura en nuestros dedos
en esta única región
que no es ningún lugar

——————– – ——-Está todo perdido
——————– – ——-Incluso este poema
——————– – ——-en boca de los hombres

porque este poema termina aquí
o mejor
no termina nunca
[…]

 

 

 

 

 

Junto al muro rojo
este poema descansa
——————– – ——-jalo sus raíces desde mi boca
——————– – ——-desde mi falo
——————– – ——-pero
——————– – ——-no hay carne sino hueso
——————– – ——-inmortalidad que pesa
——————– – ——-y cruje en el polvo
——————– – ——-apartada, finalmente,
——————– – ——-de mis límites
todo lo nunca antes dicho
——————– – ——-los árboles
——————– – ——-la carne agusanada que perdura
——————– – ——-cada cosa que gira con el alba
——————– – ——-se pudre
——————– – ——-se agrieta                      a su manera
——————– – ——-así lo conozco
——————– – ——-así sé de él
——————– – ——-[…]

 

 

 

 

 

Claro, claro
menos claro
——————– – ——-en la boca
——————– – ——-en la mente
menos bien
menos que antes

Buscar la montaña en el camino
el bosque en los pájaros
y hundirme
para ver
qué sucede
en la orilla
en la punta
de mi lengua                a la diestra
del viento
que sube se detiene y sube
donde duerme
sobre todas las cosas
con la intención
de entender la noche
de lograr
que el reloj apenas gire
sin velocidad
gire
por kilómetros
sin destino
hacia atrás
como los años
en el árbol que vuelve a ser semilla
gire dos veces
antes de saltar
alrededor de mi cuello
y seguir la ruta
de la estirpe
[…]

 

 

 

 

 

La vieja costumbre del cangrejo —dicen—
sin embargo,
un hombre flaco —como explica Pentti—
no llena ni sus pantalones

desaparece
caído a tierra
——————– – ——-solo
——————– – ——-caído
——————– – ——————¿digo como un pájaro?
——————– – ——————quizá como una lágrima
caído sin apremio
desde el vientre rocoso de la madre
[…]

 

 

 

 

 

¿Es menos clara la mañana
cuando uno despierta?
¿Es menos negra la noche
en la que no se sueña?
——————– – ——————Nada ocurre
——————– – ———————————repite y no entiende
——————– – ——————que la vida
——————– – ——————hala de la tristeza
——————– – ———————————como un buey obcecado
——————– – ——————pasa, fluye y no se escucha
——————– – ———————————como la putrefacción
——————– – ——————de la sangre
——————– – ——————se desliza a través
——————– – ——————de mis últimas raíces

——————– – ——————Y diré que me iba
——————– – ——————que me voy
——————– – ——————hacia abajo
——————– – ——————hacia mi cabeza
——————– – ——————o mi corazón
——————– – ———————————la casa de mi padre
——————– – ——————espiral quebrado donde el tiempo es
——————– – ——————incluso tarde para el tiempo
——————– – ——————y eso nunca
——————– – ——————fue tan cierto
——————– – ——————como ahora
——————– – ——————[…]

 

 

 

 

 

Pero                 ¿qué dejar al sendero
que nuestras huellas no evidencien?
¿Qué ocultamos necesitados de perdón
entre burdeles e iglesias
siempre con el gesto más agrio
más pulcro
y el placer del infiel
arrodillado en su cuerpo
como la verdad que corre
y avanza desde sus raíces
y se monta sobre la negra voz
del orate?
[…]

 

 

 

 

 

Poesía
tierra en la tierra
llaga en la lengua
¿qué busco allí abajo?
más abajo
¿qué busco?
¿la materia?      ¿el origen?
¿qué nombre viene de ti con ese hálito asesino?
padre César
——————– – ——————padre Adán
——————– – ———————————padre Westphalen
todos en el vacío del otro
en la humedad del único grito
que late en su centro
sin embargo
el mismo barro imposible que se seca
como el hedor de un sol eterno
que cava su calor
apretado en mi frente

poesía
yeso quebrado
cera que se alarga
cuatro estaciones vienen lanzadas desde el cielo
——————– – ———————————sin lluvia
fuego en las raíces de la tierra
——————– – ———————————la eternidad
——————– – ———————————el canto
——————– – ———————————y
——————– – ———————————el eructo
——————– – ———————————en la panza del cuervo
como el frescor que nos hela
en el acantilado
de un último sueño

 

Mario Pera

7 frammenti dal libro Y habrá fuego cayendo a nuestro alrededor [Avremo fuoco che ci cade intorno] (Amargord, 2018), di Mario Pera

 

Impedire che la foglia cada
——————————-Non come una foglia
——————————-ma come un pugnale
——————————-non come una foglia
——————————-ma come un grido
calarsi
nell’essere
sangue che germoglia dalle ossa
immagine arrugginita
di un albero che sprofonda in se stesso
e sguscia dalla propria anima
e arde
——————————-      bosco senza radici
——————————-      portamatite che dopo l’estate
——————————-      segue la rotta dei mari e si allarga
——————————-      a un viaggio
————————————————   verti
————————————————–   —cale,

ardore che serpeggia nel vuoto
——————————-    rito di fiammifero spento
——————————-    contro il tempo             le scadenze     
——————————-    la Realtà                       che schiocca tra le crepe
——————————-    di una maschera da cui cresce——————————-      ——————————-    il soffio oscuro
——————————-    dell’infanzia
e non si allontana
come il gemito di un diapason che in inverno
indurisce l’inchiostro e la parola che nutrono
lo spessore nelle nostre dita
in questa unica regione
che non è nessun luogo

——————————-      È tutto perduto
——————————-      Anche questa poesia
——————————-      in bocca agli uomini

Perché questa poesia finisce qui
o meglio
non finisce mai
[…]

 

 

 

 

 

Accanto al muro rosso
questa poesia riposa
——————————-      me ne estraggo le radici dalla bocca
——————————-      da me parlo
——————————-      eppure
——————————-      non c’è carne senza osso
——————————-      immortalità che pesa
——————————-      e scricchiola nella polvere
——————————-      separata, finalmente,
——————————-      dai miei limiti
tutto il mai prima detto
—————–gli alberi
—————–la carne putrescente che perdura
—————–ogni cosa che gira con l’alba
—————–marcisce
—————–si sgretola                     a modo suo
—————–così lo conosco
—————–così so di lui
—————–[…]

 

 

 

 

 

Chiaro, chiaro
meno chiaro
—————–in bocca
—————–in mente
meno bene
meno di prima

Cercare la montagna nel cammino
il bosco negli uccelli
e affondare
per vedere
cosa succede
sul bordo
sulla punta
della mia lingua                       alla destra
del vento
che sale indugia e sale
dove dorme
su tutte le cose
con l’intenzione
di comprendere la notte
di fare sì
che l’orologio a stento giri
senza velocità
giri
per chilometri
senza meta
all’indietro
come gli anni
nell’albero che torna a essere seme
che giri due volte
prima di saltarmi
attorno al collo
e seguire la rotta
della stirpe
[…]

 

 

 

 

 

La vecchia abitudine del granchio —dicono—
eppure,
un uomo debole —come spiega Pentti—
non riempie neppure i suoi pantaloni

scompare
caduto a terra
—————–solo
—————–caduto
——————————-      dico come un uccello?
——————————-      Forse come una lacrima
caduto senza fretta
dal ventre roccioso della madre
[…]

 

 

 

 

 

È meno chiara la mattina
quando si è svegli?
È meno buia la notte
in cui non si sogna?
——————————-      Nulla accade
——————————-      —————-ripete e non capisce
——————————-      che la vita
——————————-      tira la tristezza
——————————-      —————-come un bue ostinato
——————————-      passa, fluisce e non si ascolta
——————————-      —————-come la putrefazione
——————————-      del sangue
——————————-      scivola attraverso
——————————-      le mie ultime radici

——————————-      E dirò che me ne andavo
——————————-      che me ne vado
——————————-      verso il basso
——————————-      verso la mia testa
——————————-      o il mio cuore
——————————-      —————-la casa di mio padre
——————————-      spirale rotta dove il tempo è
——————————-      tardi anche per il tempo
——————————-      e questo mai
——————————-      fu tanto certo
——————————-      come adesso
——————————-      […]

 

 

 

 

 

Ma                   cosa lasciare al sentiero
che le nostre orme non evidenzino?
Cosa occultiamo bisognosi di perdono
tra bordelli e chiese
sempre con il gesto più aspro
più pulito
e il piacere dell’infedele
genuflesso nel suo corpo
come la verità che corre
e avanza dalle sue radici
e cavalca la nera voce
del pazzo?
[…]

 

 

 

 

 

Poesia
terra nella terra
Piaga nella lingua
che cosa cerco laggiù?
più giù
che cosa cerco?
La materia?      L’origine?
Quale nome viene da te con quel soffio assassino?
Padre Cesare
——————————-      padre Adán
——————————-      —————-padre Westphalen
tutti nel vuoto dell’altro
nell’umidità dell’unico grido
che batte al suo centro
eppure
lo stesso fango impossibile che si secca
come il fetore di un sole eterno
che scava il suo calore
stretto nella mia fronte

poesia
gesso spezzato
cera che si espande
quattro stazioni vengono lanciate dal cielo
——————————-      —————-senza pioggia
fuoco nelle radici della terra
——————————-      —————-l’eternità
——————————-      —————-il canto
——————————-      —————-e
——————————-      —————-l’eruttazione
——————————-      —————-nella pancia del corvo
come la frescura che ci gela
sul precipizio
di un ultimo sogno

 

Traduzione di Chiara De Luca

Photo by Sergio Camacho

Mario Pera (Lima, Perú). Poeta y ensayista. Abogado por la Universidad de Lima (Perú) y diseñador gráfico por el IPAD (Perú). Fue coeditor de la editorial Magreb. Es colaborador cultural de la revista Prestigia y director de la revista web literaria Vallejo & Co. y de la editorial del mismo nombre. Obtuvo el Premio Ilustre Municipalidad de Cuenca en el Festival de la Lira (Ecuador, 2013). Ha publicado en poesía Preparaciones anatómicas (2009), Ruido Blanco (2011, 2015, 2016), The Most Natural Thing. New American Poetry (2015, junto a David Keplinger) e Y habrá fuego cayendo a nuestro alrededor (2018); los ensayos Fare l’America or learn to live in it? Italian immigration in Peru (2012) y Comunicaciones marcianas. Revista Amauta, a 90 años de la vanguardia peruana 1926-2016. Una muestra (en prensa, junto a Roger Santiváñez); así como las antologías Mirando sobre el heno. Muestra de poesía peruana reciente (2014) y De este lado del cielo. Nueva antología de la poesía peruana del siglo XX (2018).

Photo by Sergio Camacho

Mario Pera (Lima, Perú). Poeta e saggista. Avvocato per l’Università di Lima (Perú) e disegnatore grafico per IPAD (Perú). È stato coeditore della casa editrice Magreb. È collaboratore culturale della rivista “Prestigia” e direttore di Vallejo & Co., webzine letteraria e casa editrice di Lima. Ha vinto il premio IIlustre Municipalidad de Cuenca al Festival de la Lira (Ecuador, 2013). Ha pubblicato i libri di poesia Preparaciones anatómicas (2009), Ruido Blanco (2011, 2015, 2016), The Most Natural Thing. New American Poetry (2015, con David Keplinger) e Y habrá fuego cayendo a nuestro alrededor (2018); i saggi Fare l’America or learn to live in it? Italian immigration in Peru (2012) e Comunicaciones marcianas. Revista Amauta, a 90 años de la vanguardia peruana 1926-2016. Una muestra (in stampa, con Roger Santiváñez); e le antologie Mirando sobre el heno. Muestra de poesía peruana reciente (2014) e De este lado del cielo. Nueva antología de la poesía peruana del siglo XX (2018).

No widget added yet.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Follow Us

Get the latest posts delivered to your mailbox:

%d bloggers like this: