Facebook

Mary Montague, The Heron/L’airone

The heron

rises from the river at the sight of me,
undoing its seedy rakishness,
its poised presence in the water:

the sword of bill, up-pointed
with the tilt of alarmed head;
the yellow fish-shallow eye.

It floats off, blankets of wings
in slow-motion embrace
and release of air,

follows the river, lifts
above the trees, lurches,
swings around behind me,

head pulled back like the bolt
of a crossbow; legs trailing,
feet upturned like bulbous mittens.

Against the grey sky
a pterodactyl would not look
more surreal and primitive.

L’airone

si leva in volo dal fiume al vedermi,
disfando la sua sciatta disinvoltura,
la sua composta presenza nell’acqua:

la spada del becco punta verso l’alto
all’inclinarsi della testa in allarme;
l’occhio giallo da pesce di palude.

Decolla fluttuando, coltri di ali
in lento movimento abbracciano
e rilasciano l’aria,

segue il fiume, si leva
sopra gli alberi, sbanda,
vortica alle mie spalle,

la testa all’indietro come il perno
di una balestra; le zampe al seguito,
i piedi all’insù come manopole bulbose.

Contro il cielo grigio
uno pterodattilo non potrebbe sembrare
più primitivo e surreale.

Mary Montague, Tribù
Edizioni Kolibris 2013
Traduzione e introduzione di Chiara De Luca

No widget added yet.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Follow Us

Get the latest posts delivered to your mailbox:

%d bloggers like this: