Facebook

Stefano Serri, Poesia paese/Poema país

Poesia paese

La lingua diventa il mio unico paese.
E io che mi credevo orfano mi scopro
classe reparto nucleo sezione
necessaria occasione, fratello di un muro
che il sole neppure è riuscito a scaldare,
gemella creatura di ogni pedone.

(la prima a destra poi procedi alla rotonda dritto
dopo la curva è la seconda sempre a destra
trovi una strada chiusa in fondo c’è un cortile
la casa verde è mia: sto al primo piano)

Un libro aperto è l’ultimo ponteggio
che crea un’architettura di salvezza.
Appartengo ai miei idoli – il quaderno a quadri
della mia prima scuola, la corsa nel cortile,
la sosta sotto il fico che matura,
il parco della biblioteca interrata
(la mia prima solare sepoltura):
ma gli idoli non sono che dettagli.
Quello che ci riempie sono gli altri:
si scopre orizzontale il verticale
in un paese inizia la poesia
e una poesia è l’inizio di un paese.

Stefano Serri

Poema país

El idioma se convierte en mi único país.
Y yo que me creía huérfano me descubro
clase departamento núcleo sección
oportunidad necesaria, hermano de un muro
que el sol ni siquiera logró calentar,
gemela criatura de cada peatón.

(la primera a la derecha sigue recto a la rotonda
después de la curva la segunda a la derecha
al final de una calle cerrada hay un patio
la casa verde es mía: vivo en el primer piso)

Un libro abierto es el último andamio
que crea una arquitectura de salvación.
Pertenezco a mis ídolos – el cuaderno cuadriculado
de mi primera escuela, la carrera en el patio,
la parada debajo de la higuera que madura,
el parque de la biblioteca en el sótano
(mi primera alegre sepultura):
Pero los ídolos no son más que detalles.
Lo que nos llena son los demás:
lo vertical se descubre horizontal
en un país comienza la poesía
y un poema es el comienzo de un país.

Traducción de Chiara De Luca

No widget added yet.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Follow Us

Get the latest posts delivered to your mailbox:

%d bloggers like this: