Facebook

Yannis Livadas, La Chope Daguerre (Novità editoriale)

Déjà, un rien passé, devient une nouvelle chose, 
Exigeant un cours à la vivacité du vide.

De toutes les rues de Paris
Une seule est sur la carte

Rue Jean Dolent
Les murs blancs de ton dernier logis au 23 —

La prison en face pigeonnier les prisonniers
Voient la cellule où tu as vécu

Je suis dans ta rue un de plus
Et plutôt inconnu
Les policiers m’ont dit « défense de photographier »
Ils ne savaient même pas qui tu es
Tu étais
Puis leur voiture est repartie
J’ai marché dans ta rue
Une fois une seule avec ma voix
Emmurée
Dans cette langue universelle  r e s t r i c t e d   a r e a

Paris n’est rien
Face à ta fenêtre fermée

Tout le monde me dit voyez le fleuve mais je ne veux
pas plonger même pour atteindre l’Atlantique
En suivant un mégot plein de salive
Par où le poème commence-t-il
Par n’importe où
Ton christ en croix suspendu à Saint Eustache

C’est moi en bois
Messe muette
Les pas des visiteurs
Soutiens du ciel dans un ordre
Indéchiffrable
Pour quelque chose de si grand
Et froid
Et douloureux

Alors que veux-tu
Que dis-tu

De toutes ces petites choses tellement joyeuses et
De toutes celles
Qui ne suivent aucun ordre

L’homme est plus chaud que le ciel
Et même que les cierges éteints

Buci à la place de Buci
Je suis en élévation
Ma cigarette change en fumée
Ce souffle qui brûle
D’un bout à l’autre à la Samaritaine
Tandis qu’on cherche à me vendre
Quelque chose que quelqu’un écrivit
Comme aujourd’hui voilà cent ans
Ou à cent ans d’aujourd’hui et
Je passe tous les ponts
Et tous ont de l’eau sous eux sauf
Celui qui a des cris
Un goudron de bouches françaises
Et d’autres
Qui poussent la Seine
A perdre la parole
Et la raison

Mes larmes coulent sur
Ma moustache et mon col
Ici, père
Je te sens mieux que jamais
Grand renversement
Mes mains flambées
Sont garnies ou cuites
Pour le cassoulet
Dont je mange double portion
Et je bois à Saint Séverin mais pas à sa santé

Monuments
Aux âmes volées
Par des millions de photos
Mais certains ont réchappé
Comme le bar que voici
Où mes deux yeux grimpent
Aux larmes de verre et dans une secousse
Deux trois quatre calvas
Reviennent aux nids de leurs corbeaux
Et revoient
Ce moment
Carte postale imaginaire

[…]

Yannis Livadas

Già, un nulla passato, diventa una cosa nuova,
Esigendo un seguito alla vivacità del vuoto.

Di tutte le strade di Parigi
Una sola è sulla carta

Rue Jean Dolent
I muri bianchi del tuo ultimo alloggio al 23 —

La prigione di fronte piccionaia i prigionieri
Vedono la cella dove hai vissuto

Io nella tua strada sono uno in più
E quasi sconosciuto
Le guardie mi hanno detto « vietato fotografare »
Non sapevano per niente chi sei
Chi eri
Poi la loro auto è ripartita
Ho camminato nella tua strada
Una volta una sola con la mia voce
Murata
In questa lingua universale r e s t r i c t e d   a r e a

Parigi non è nulla
Di fronte alla tua finestra chiusa

Tutti mi dicono guarda il fiume ma non voglio
Tuffarmi nemmeno per raggiungere l’Atlantico
Dietro a una cicca piena di saliva
Da dove il poema inizia
Da dove non importa
Il tuo cristo in croce appeso a Saint Eustache

Sono io in legno
Messa muta
Il passo dei visitatori
Basi del cielo in un ordine
Indecifrabile
Per qualche cosa di così grande
E freddo
E doloroso

Allora che vuoi
Che dici

Di tutte queste piccole cose talmente gioiose e
Di tutte quelle
Che non seguono alcun ordine

L’uomo è più caldo del cielo
E pure dei ceri spenti

Buci in piazza Buci
Sono in elevazione
La mia sigaretta si fa fumo
Questo soffio che brucia
Da una parte all’altra alla Samaritaine
Mentre cercano di vendermi
Qualcosa che qualcuno scrisse
Come oggi cent’anni fa
O fra cent’anni da oggi e
Passo tutti i ponti
E tutti hanno l’acqua sotto tranne
Quello che ha delle urla
Un asfalto di bocche francesi
E altre
Che spingono la Senna
A perdere la parola
E la ragione

Le mie lacrime colano sopra
I miei baffi e il mio collo
Qui, padre
Ti sento meglio che mai
Grande capovolgimento
Le mie mani bruciate
Sono il contorno ben cotto
Per il cassoulet
Me ne mangio una doppia porzione
E bevo a Saint Séverin ma non alla sua salute

Monumenti
Alle anime rubate
Da milioni di foto
Ma alcune sono scampate
Come il bar che vedi qui
Dove i miei due occhi si arrampicano
Alle lacrime di vetro e in un colpo
Due tre quattro Calvados
Tornano ai nidi dei loro corvi
E rivedono
Questo momento
Cartolina immaginaria

[…]

Traduzione di Stefano Serri

Collana Phoenix – Poesia greca
Yannis Livadas, La Chope Daguerre. Autoreportage
Traduzione e prefazione di Stefano Serri
Con uno scritto dell’Autore
ISBN: 978-88-99274-73-3
Pp. 76, € 12

No widget added yet.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Follow Us

Get the latest posts delivered to your mailbox:

%d bloggers like this: