Facebook

Yuliyana Todorova, 13/11 (English/Italian/French)

13/11

 

Paris repeats New York City

And Europe is the target now.

Good old Europe is on fire

Clad in blood and barbaric hostility.

Innocent lives pay the toll

For hesitation and greed.

Will our children spare us forgiveness?

Will time be enough to cherish hope?

Or it has died before even reaching the souls

Of evil doers’ unborn children.

No one should allow indifference

Because Earth will be void of existence.

“Give peace a chance!”

 

Yuliyana Todorova

13/11

 

Parigi ripete New York City

Ed è l’Europa adesso l’obiettivo

la cara vecchia Europa è a ferro e fuoco

vestita di barbarie avversa e sangue.

Vite innocenti ora pagano lo scotto

di ogni avidità e tentennamento.

Riusciranno i nostri figli a perdonarci?

Basterà il tempo a nutrire la speranza?

O è morto ancor prima di raggiungere le anime

dei bambini non ancora venuti alla luce

Che nessuno acconsenta all’indifferenza

perché la Terra sarà vuota di esistenza.

“Diamo una chance alla pace!”

 

Traduzione di Emilia Mirazchiyska

13/11

 

Paris répète New York

et l’Europe est la cible maintenant

La bonne vieille Europe est en flammes,

vêtue de sang et d’hostilité barbare

Des vies innocentes paient le tribut

pour l’hésitation et l’avidité …

Est-ce que nos enfants nous pardonneront ?

Aurons –nous assez de temps pour nourrir notre espérance

ou va-t-elle mourir avant d’atteindre les âmes

des enfants à naître des malfaiteurs

Que personne n’admette l’indifférence

car la Terre sera dépourvue de vie

« Donnez une chance à la paix ! »

 

Traduit par Tania Dimitrova  e Joël Hardy

No widget added yet.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Follow Us

Get the latest posts delivered to your mailbox:

%d bloggers like this: